À l’image de Dieu, il les créa, homme et femme Il les créa : regard anthropologique sur un passage biblique

Questions :

1) Comment interpréter anthropologiquement et théologiquement « l’être humain crée à l’image et à l’image de Dieu ? Proposons des interprétations…

2) Comme comprendre le fait que l’être humain soit créé « hommes et femmes » ? Quels sens donner à ce fait ? Proposons des interprétations

Les textes :

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף

Vayomer Elohim na’aseh adam betsalmenu kidemutenu veyirdu bidegat Hayam uve’of

 הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ

hachamayim uvabehemah uvechol-ha’arets uvechol-haremes haromes al-ha’arets.

Dieu dit : « Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance. Qu’il soit le maître des poissons de la mer, des oiseaux du ciel, des bestiaux, de toutes les bêtes sauvages, et de toutes les bestioles qui vont et viennent sur la terre. »

 וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר

Vayivra Elohim et-ha’adam betsalmo Betselem Elohim bara oto Zachar

וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם

unekevah bara Otam.

Dieu créa l’homme à son image, à l’image de Dieu il le créa, il les créa homme et femme.

(Traduction de l’Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones des versets 26 et 27 du premier chapitre du livre de la Genèse)

Le premier chapitre de la Genèse en hébreu avec translitération et traduction :

https://mb-soft.com/believe/tfw/bereshi2.htm

Un article de Remi Brague sur les mots « image » et « ressemblance » dans la Bible :

Le passage de la Genèse dans lequel il est dit que l’homme est à l’image de Dieu est un monologue dans lequel Dieu, s’adressant à soi-même au pluriel, dit : « Faisons l’homme à notre image (be-ṣalmënū [ונמלצבּ]), comme notre ressemblance (ki-demūṯënū [ונתומדכּ]) » (1, 26). Le verset présente plusieurs difficultés : a) à qui s’adresse le pluriel ? Les Pères de l’Église y voyaient une annonce de la Trinité ; les juifs et l’exégèse moderne y voient la cour des anges; b) pourquoi ces deux mots différents, précédés chacun d’une préposition à la nuance différente ? Une expression binaire presque identique, dans laquelle les prépositions sont inversées, exprime la ressemblance entre le père et l’enfant (Genèse, 5, 3); c) en quoi consiste cette ressemblance ? en une propriété physique, comme la station debout ? en la raison ? en la liberté ? Une formule d’allure poétique justifie l’inviolabilité de la personne : qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car l’homme a été fait à l’image de Dieu (Genèse, 9, 6); d) le verset est suivi immédiatement par le rappel de la différence sexuelle : « Dieu créa l’homme à son image (be-ṣalmō [ומלצבּ]); à l’image de Dieu il le créa; mâle et femelle il les créa » (Genèse, 1, 27). Quel rapport y a-t-il entre les deux affirmations ?

Quant aux mots pour « image », le premier vient d’une racine signifiant tailler et désigne d’abord la figure sculptée, surtout à usage cultuel — ce que les prophètes appellent «  idole » une fois le culte concentré sur le seul Dieu d’Israël. La racine du second signifie « être semblable », et le mot lui-même désigne d’abord la copie, la reproduction. Par ailleurs, la première préposition, dont le sens premier est « dans », suppose une possession stable; la seconde, qui signifie d’abord « comme », suggère que le statut d’image est lui-même métaphorique.

La théologie chrétienne distingue d’une part l image, qui relève de la nature de l’homme, et ne peut donc être perdue, et d’autre part la ressemblance. Le péché a troublé celle-ci, et l’ économie du salut doit en permettre la récupération. L’idée est chez les Pères grecs (Irénée, Contre les hérésies, V, 16, 2) et latins (saint Augustin, De la Trinité, XIV, iv, 6) avant de passer au Moyen Âge (par ex., saint Bernard, Sur le cantique des cantiques, 82, 7-8). Maïmonide explique les deux termes dans le but principal d’écarter toute tentation de faire de Dieu un être corporel (Le Guide des égarés, I, 1).

https://vep.lerobert.com/Pages_HTML/$BILD1.HTM

L’alphabet hébraïque (et grec)